Её имя звучит как пароль, открывающий дверь в солнечную страну детской литературы. Агния Барто принадлежала к числу тех мастеров, для которых не существовало понятия «работа спустя рукава». В каждую строчку она вкладывала себя без остатка — свой ум, душевное тепло и отточенное годами мастерство.
Современники метко окрестили её «переводчицей с детского языка», и это звание как нельзя точнее отражало её редкий дар. На её стихах, простых и гениальных одновременно, взрастали поколения, но за кажущейся лёгкостью этих строк скрывалась колоссальная работа и удивительная судьба.
1. Судьбоносным для юной Агнии стал выпускной экзамен в училище, где она прочла свою поэму «Похоронный марш». В зале случайно оказался нарком просвещения Анатолий Луначарский. Он внимательно слушал, а после выступления, к удивлению начинающего автора, предсказал, что ей суждено писать веселые и легкие стихи. Тогда это пророчество показалось Агнии обидным, но время подтвердило его мудрость.
2. Стихи Барто часто называют «литературой на вырост»: выученные в детском саду, они остаются в памяти до глубокой старости.
3. Поэтесса никогда не придумывала своих героев. Они приходили на страницы книг прямиком из жизни — из детского сада, со школьного двора, из тесного московского дворика. Секрет её строк был прост и сложен одновременно: она писала портреты реальных детей. Не случайно многие маленькие читатели были искренне уверены, что стихи написаны именно про них.
4. Отдельной и очень важной страницей в биографии Барто стала документальная проза. Книга «Найти человека», основанная на реальных письмах, была опубликована в журнале «Знамя» и «Роман-газете», выходила в издательстве «Советский писатель» и получила высокую оценку Константина Симонова.
5. Из-под пера Агнии Львовны выходили не только стихи. В соавторстве с Риной Зеленой она написала сценарий к любимому многими фильму «Подкидыш», фразы из которого давно разошлись на цитаты.
6. Агния Барто умела ревностно защищать своё творчество. Когда редакционная комиссия предложила ей переделать рифмы в сборнике «Игрушки», посчитав их слишком сложными для малышей (речь шла о стихотворении про мишку с оторванной лапой), поэтесса наотрез отказалась. Рукопись несколько лет пролежала в столе, но в итоге вышла в свет в первозданном виде.
7. Барто была решительным и напористым литератором, смело бравшимся за серьезные темы. Так родился цикл «Братишки», посвященный детям рабочих разных стран. Сама она позже признавалась: «Увы, смелое решение значительной темы оказалось мне не под силу. В книжке было много несовершенного, но её успех у детей показал мне, что с ними можно говорить не только о малом, и это приохотило меня к большой теме». Книга приобрела огромную популярность и была переведена на множество языков. Более того, известно, что в гитлеровской Германии её внесли в списки литературы, подлежащей уничтожению за коммунистическую пропаганду, и сжигали на кострах.
8. География переводов стихов Барто поражает воображение: их читали на аварском и азербайджанском, армянском и грузинском, казахском и киргизском, лакском и латышском, литовском и молдавском, таджикском и татарском, узбекском и эстонском. Её голос звучал на десятках языков огромной страны.
9. В 1937 году судьба забросила Барто в пекло истории: её включили в состав делегации писателей на Второй международный конгресс в защиту культуры, который проходил в Испании.
10. В годы Великой Отечественной войны, находясь в эвакуации в Свердловске, поэтесса была полна желания писать о ребятах-ремесленниках, заменивших у станков отцов. Чтобы глубже понять своих героев, она по совету Павла Бажова всерьёз взялась за токарное дело и даже получила второй разряд. «Ребята недолго чуждались меня, привыкли к моему присутствию, некоторым из них нравилось меня обучать, я была явно отстающей, ведь стремилась не столько овладеть профессией токаря, сколько понять, какими должны быть герои моих будущих стихов», — вспоминала она.
11. Вообще, Барто всегда искала встреч с детьми — ходила в детские дома, сады, школы, вслушивалась в их разговоры во дворах. Она была убеждена: у каждого ребёнка — свой богатый внутренний мир, который необходимо изучать. Многие годы она возглавляла Ассоциацию деятелей литературы и искусства для детей и была членом международного Андерсеновского жюри.
12. Огромную роль в жизни поэтессы сыграла радиопередача «Найти человека». На протяжении многих лет она зачитывала в эфире письма людей, разлученных войной. Проникновенный голос Барто помог воссоединиться тысячам советских семей.
13. Масштаб дарования Агнии Львовны не ограничивался стихами: она писала пьесы и киносценарии, по которым ставили спектакли и снимали фильмы.
14. Стихи Агнии Барто побывали даже в космосе. В 1969 году, на встрече с Юрием Гагариным, она увидела, как заулыбался первый космонавт, услышав её имя. Взяв листок бумаги, Гагарин вывел: «Уронили Мишку на пол... Юрий Гагарин».
15. Обладая удивительным чутьём на всё искреннее, Барто придумала оформить одну из своих будущих книг рисунками детей. Она читала свои произведения ученикам художественных школ, а те создавали иллюстрации. Лучшие из этих работ и вошли в итоговый сборник, ставший результатом настоящего сотворчества.
Как видим, за строчками, знакомыми каждому с пеленок, скрывалась не только искрометная фантазия, но и колоссальная человеческая работа, искренняя боль за чужие судьбы и невероятная душевная щедрость. Агния Барто была именно таким удивительным человеком — поэтом, общественным деятелем, защитником детей и просто чутким собеседником.
Приходите за её книгами в наши библиотеки. Проверить наличие или найти неизвестные ранее произведения Агнии Львовны вы всегда можете в нашем электронном каталоге.
А ещё вы можете принять участие в открытом творческий конкурс «Парад героев Агнии Барто» и онлайн-викторине «Мне не хватает теплоты».

Версия для слабовидящих